Word look-up: « ɐ »
Results: - Words - Translated sentences
The following 2 words match your search:
Older Kraliy
particle
-
Particle used between a verb and noun that was hinted in the conjugation of the verb. See notes.
Glosses: that, REL (p, Introduces a relative or subordinate clause.)
Notes:
The particle ɐ is required before a noun whenever it matches the last argument the verb was conjugated for. This could be either the subject (for verbs with no direct object marks) or the direct object (when marked on the verb).
Conversely, a verb with no direct-object marking followed by a noun other than its subject does not require the particle nor does a verb with a marked direct object followed by an argument other than the direct object.
Sample usage:
tə tˢutˢuˈlɐːrɨ ɐ ˈtuːnɨ tˢəːn lɐː.
A man and a woman were walking.
particle
-
Used before a subordinate phrase that applies to a noun that functions as the direct object of the subordinate verb.
Glosses: that, REL (p, Introduces a relative or subordinate clause.)
Notes: Compare tuː pjəˈlɐhu for 'the man that saw him' and tuː ɐ pjəˈlɐhu for 'the man that he saw'.
The content of the following 17 translated sentences match your search:
- tə tˢutˢuˈlɐːrɨ ɐ ˈtuːnɨ tˢəːn lɐː.
(Older Kraliy: A man and a woman were walking.)
- i pjənɐˈrɐː ˈtˢəːnɨ ˈtuːju mə?
(Older Kraliy: Do the women see the men?)
- rɐˈlɐjəm ˈərtə ɐ jəˈtiːm ərˈkjɐ.
(Older Kraliy: I haven't given you the stone.)
- si ləs sɨˈtləp pjəˈlɐː ɐ kuˈnuːn pusuːˈlɐːt ɐ ˈpɨːmɐ, ˈɐtwɐju.
(Older Kraliy: On a hill, a sheep that had no wool saw horses,)
- tə klɐˈlɐː ɐ niː ˈɐtwɐjə raˈpɐ lɨmˈlɐːs,
(Older Kraliy: one of them pulling a heavy wagon,)
- tə hwəːsˈlɐː ɐ niː lɐː hwəːsˈlɐ nwɐˈlɐːs,
(Older Kraliy: one carrying a big load)
- tə hwəːsˈlɐː hjəsˈlɐː ɐ niː lɐː ˈtuːwə.
(Older Kraliy: and one carrying a man quickly.)
- krəˈlɐːt kuˈnuːn əˈrɐtwɐjə:
(Older Kraliy: The sheep said to the horses:)
- « pjəˈnɨmu ɐ ˈtuːwə tˢrɐˈnɐː ˈɐtwɐju, tə ɐˈhɐjənɨm sɨtəˈtə ».
(Older Kraliy: "My heart pains me, seeing a man driving horses.")
- si krəˈlɐːrtə ˈɐtwɐjə:
(Older Kraliy: The horses said:)
- « rəː nɐːhˈkjɐː ɐ ɨˈmiː, ki kuˈnuːnu!
(Older Kraliy: "Listen, sheep,)
- pjənˈmɨt ɐ sət mɨn, tə ɐˈhɐjənmɨ sɨtəˈtəjə.
(Older Kraliy: our hearts pain us when we see this:)
- lɨhpɨˈlɐhtə tuː mɨˈəh ˈiːsjən, plɨh mjɐh ˈpɨːmɐ l kuˈnuːn.
(Older Kraliy: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself.)
- sɨs puˈsuːntə ɐ ˈpɨːmɐ kuˈnuːn ».
(Older Kraliy: And the sheep has no wool.")
- si nɐːhˈlɐːt kuˈnuːn, tə jɐjɐslɐˈjə trə sɨtɐːˈsɐs.
(Older Kraliy: Having heard this, the sheep fled into the plain.)
- ɐqnə jədɐ ɥoo i wepa bə heʍa
(Wajj: A man and a woman were walking.)
- ɔɐ ʎɯ bɔɹ gɐ nʌ pəpɐ nɯ xɐ əɥɔ
(Wajj: I haven't given you the stone.)
- J