Word look-up: « j »
Results: - Languages - Words - Texts for translation - Sentences for translation - Translated sentences
The following word matches your search:
Older Kraliy
Etymology: Variant of i.
particle
-
Irrealis mood marker.
Glosses: INT (p, Interrogative, marks a sentence as a question (especially a polar 'yes/no' question).) IRR, irrealis (p, Irrealis mood marker.)
Notes: The irrealis mood is used for suppositions and hypotheses, in order to mark a sentence as a polar (yes-or-no) question and to issue polite commands. Irrealis is marked with the particle i for consonant-initial verb stems or the prefix /j/ (written as an independent particle j) for vowel-initial verbs.
The following language matches your search:
Wajj
A priori - [Other a priori languages]
An a priori constructed language intended to loosely imitate the aesthetics of upside-down Latin text.
Wajj phonology was built to include most available IPA glyphs that resemble a Latin letter rotated 180 degrees, including both usual Latin letter pairs such as p and d and additions to the standard Latin alphabet such as ɥ and ʎ. The inventory was then supplemented with some phonemes whose representation do not look like upside-down Latin letters in order to make the resulting phonology more reasonable (for instance, t was added to fill an unexplained gap in the language's plosives) or to justify the spelling of other phonemes (a thrilled /r/ was added to justify writing the approximant rhotic /ɹ/ as 'turned r' rather than a regular r).
The language itself is polysynthethic (although most morphemes are separated by spaces in writing). Part of the vocabulary consists of early loanwords from Spanish and later loanwords from English. Its native lexicon is mostly a priori although many words were inspired by European words but turned 180 degrees (see dɐɔ for an example).
See more: Wajj wordlist (113 words).
The title of this text matches your search:
The content of the following sentence matches your search:
The content of the following 13 translated sentences match your search:
- i pjənɐˈrɐː ˈtˢəːnɨ ˈtuːju mə?
(Older Kraliy: Do the women see the men?)
- rɐˈlɐjəm ˈərtə ɐ jəˈtiːm ərˈkjɐ.
(Older Kraliy: I haven't given you the stone.)
- si ləs sɨˈtləp pjəˈlɐː ɐ kuˈnuːn pusuːˈlɐːt ɐ ˈpɨːmɐ, ˈɐtwɐju.
(Older Kraliy: On a hill, a sheep that had no wool saw horses,)
- tə klɐˈlɐː ɐ niː ˈɐtwɐjə raˈpɐ lɨmˈlɐːs,
(Older Kraliy: one of them pulling a heavy wagon,)
- tə hwəːsˈlɐː hjəsˈlɐː ɐ niː lɐː ˈtuːwə.
(Older Kraliy: and one carrying a man quickly.)
- krəˈlɐːt kuˈnuːn əˈrɐtwɐjə:
(Older Kraliy: The sheep said to the horses:)
- « pjəˈnɨmu ɐ ˈtuːwə tˢrɐˈnɐː ˈɐtwɐju, tə ɐˈhɐjənɨm sɨtəˈtə ».
(Older Kraliy: "My heart pains me, seeing a man driving horses.")
- si krəˈlɐːrtə ˈɐtwɐjə:
(Older Kraliy: The horses said:)
- « rəː nɐːhˈkjɐː ɐ ɨˈmiː, ki kuˈnuːnu!
(Older Kraliy: "Listen, sheep,)
- pjənˈmɨt ɐ sət mɨn, tə ɐˈhɐjənmɨ sɨtəˈtəjə.
(Older Kraliy: our hearts pain us when we see this:)
- lɨhpɨˈlɐhtə tuː mɨˈəh ˈiːsjən, plɨh mjɐh ˈpɨːmɐ l kuˈnuːn.
(Older Kraliy: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself.)
- si nɐːhˈlɐːt kuˈnuːn, tə jɐjɐslɐˈjə trə sɨtɐːˈsɐs.
(Older Kraliy: Having heard this, the sheep fled into the plain.)
- ɐqnə jədɐ ɥoo i wepa bə heʍa
(Wajj: A man and a woman were walking.)
- J